Az Apokrif nyolcadik évfolyamát záró, hamarosan megjelenő számban Bödecs László, Csillik Kristóf, Evellei Kata, Mizsur Dániel, Nagy Hajnal Csilla, Németh Gábor Dávid, Nyilas Attila, Seres Lili Hanna és Tábor Ádám versei szerepelnek, míg tematikus prózablokkunk a 2015-ben negyvenedik évébe lépett angolai függetlenség előtt tiszteleg három fordítással és Dr. Pál Ferenc esszéjével. Az összeállításban Rosário Marcelino, João de Melo és Ondjaki művei olvashatók Pál Zsombor, Urbán Bálint és Borbáth Péter fordításában. Friss számunkban Tóth Anikó interjúját is közöljük az Apokrif Könyvek-pályázat 2015-ös díjazottjával, lapunk indulása óta rendszeres szerzőnkkel, Stolcz Ádámmal. A kritikarovatban Bánki Éva, Garaczi László és Kondor Vilmos művei kaptak helyet. Aktuális számunk képanyagát Szabó Ákos festményei szolgáltatják.

Tartalom:
Németh Gábor Dávid: Érdligeten, Ágyszélen, Öl (versek)
Nagy Hajnal Csilla: A teremtés anomáliái, Csütörtök, Naplemente (versek)
Tábor Ádám: …u-grund ’58–’88 (vers)
Csillik Kristóf: Tócsában döglött légy, Robespierre (versek)
Mizsur Dániel: Valami most törik, Hazafelé (versek)
Bödecs László: itt minden, Unalom (versek)
Seres Lili Hanna: Olvadás, Amibe épp (versek)
Nyilas Attila: Pszeudoepigráf tételek (vers)
*
40 éves az angolai függetlenség – betekintés az angolai irodalomba
Rosário Marcelino: A vérfürdő (Pál Zsombor Szabolcs fordítása)
João de Melo: Madinusa (Urbán Bálint fordítása)
Ondjaki: Viktor bácsikám úszómedencéje (Borbáth Péter fordítása)
*
Látószög:
Pál Ferenc: Az angolai irodalomról
veress dani: Köddörzsölte testek (Szabó Ákos festészetéről)
*
Tóth Anikó: Agresszió és fejbenézés (interjú Stolcz Ádámmal)
*
Látótávolság:
Steinmacher Kornélia Nóra: Kizökkent Idő (Garaczi László: Wünsch híd)
Füzi Péter: A mai világ enciklopédiája (Kondor Vilmos: A bűntől keletre)
Hutvágner Éva: A Nyugati szél szigetének királynője (Bánki Éva: Fordított idő)
**
Lap- és könyvbemutató (Szendi Nóra: Zárványok): 2016. febr. 2. kedd, 19:00, Nyitott Műhely (1123, Bp., Ráth György u. 4.)
